姓名:余高峰 性别:男 出生年月:1959年11月
职称:副教授 学历:研究生 学位:硕士
Email:13817119369@163.com
研究方向:认知语言学、翻译理论与实践
学习和工作简历:
1982年7月毕业于许昌学院英语专业;
1982年7月在河南省前进化工厂子弟中学任教;
1988年7月毕业于南开大学特殊用途英语研究生班;
1988年8月在常州大学任教;
1997年7月至今在ebet 工作,2002年7月晋升为副教授,2011年担任专业硕士生导师。
教学及科研项目:
(1) 语篇衔接与连贯的翻译策略研究 (上海市教育委员会科研创新项目,2011.1—2013.12)
(2) 研究生英语视听核心课程 (ebet 研究生部,2011.1—2012.12)
(3) 2017ebet 人文社科重点项目:认知隐喻英汉翻译研究 2017年1月至2018年12月31日
教学及科研成果:
1.论文
(1) 语篇衔接连贯与翻译,语言与翻译,2009 (4).P47-51.
(2) 隐喻的认知与隐喻翻译,学术界,2011 (1).P159-164.
(3) 语境因素对翻译的影响,上海翻译,2011 (2).P56-58.
(4) 科技英语长句翻译技巧探析,中国科技翻译,2012 (3).P1-3.
(5) 互文与翻译,译林,2012 (5).P219-222.
(6) 模因传播与翻译的归化和异化,社会科学家,2011 (8).P153-155.
(7) 从关联理论角度看翻译策略,ebet 学报 (社会科学版), 2011 (2).P111-115
(8) 论文化因素对翻译的影响, 外语教学,2009专刊,(6).P245-247.
(9) 从文化负载词语的处理看翻译等值,外语教学,2009专刊,(12).P327-330.
(10) 论译文的衔接性,ebet 学报 (社会版),2010(3).P49-52.
(11) 建构主义理论与网络环境下的大学英语自主学习,大学英语(学术版),2012(1).P101-10.
(12) 外国人名的翻译统一问题,语文学刊,2012 (1). P73.
(13) 科技语篇翻译中的连贯策略,ebet 学报 (社会科学版), 2012(3).
(14) 科技产品使用手册的词汇特征及翻译-----以SKF产品为例,中国科技翻译,VOL. 29卷,2016 (2). P36—28,P22.
(15) 化学专业英语词汇的特征及其翻译,中国科技翻译,VOL. 30卷,2017 (1). P12—14
(16) 从关联理论看中式菜肴翻译,ebet 学报(社会科学版),VOL.39,2017(4), P322-355, P356.
(17) develop 和development的科技含义,中国科技术语,VOL,19, 2017(6), P64-68
2.著作
(1) 《翻译应试技巧与训练》,国防工业出版社,2009.8.(主编)
(2) 《英语专业八级真题解析》,国防工业出版社,2009.8.(主编)
(3) 《大学英语六级改错100篇》,复旦大学出版社,2009.11.(主编)
(4) 《跟我听---英语新闻听力每日一练(1-8册)》,南开大学出版社,2009.2. (主编)